☆∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞☆…70…☆∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞☆
USANavigator
☆∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞☆…発行部数 5299…☆∞☆
☆はじめましての方へ☆…‥・
このメルマガは2部構成です。英語はスラングを中心にテレビ、ラジオ、
映画、雑誌などからピックアップします。アメリカ情報は旅行記録、生活
事情、学生生活に関してなどです。もっと「生」の英語を身につけたい方、
アメリカに旅行、留学、住みたい方、ただアメリカが好きな方に役立てれ
ばと思います。アメリカコロラド州デンバーからお届けします。
★今週は、No.62〜の復習編です。今週は、解答です。カッコの中に当
てはまる英語や、英文の意味、分かりましたか?今週から読み始めて
くださる方は、バックナンバーを参照してください。
★Quize 6
それぞれの詳しい解説は、スラングのページで、 マークをクリック!
混乱する、自制心を失う、支離滅裂になるなど
The important thing to remember is not to ( ) to
( ) when that happens. (The Birdcage, 1996)
答え The important thing to remember is not to ( go ) to ( pieces ) when that happens.
気を静めろ、自制心を取り戻せ、気を落ち着けろなど
( ) yourself ( ). (The Birdcage, 1996)
答え ( Pull ) yourself ( together ).
catch 22
The show-business catch-22--no work unless you have an agent,
no agent unless you've worked. (Mary Murphy)
答え お手上げ、ジレンマ、どうにもならない状態、can't do anything about it.
86
I'll never come in here again. If I do, you can eighty-six
me. (Leaving Las Vegas, 1995)
答え バーやレストランで、お客さんに対して食事・飲み物のサービスを断る
411
We got the 411.
答え 情報、information
basket case
You are a basket case. (Sleepless in Seattle, 1993)
答え 情緒不安定、救いようのない状態の人。 精神的/肉体的原因で、まともな判断/行動ができない、何も手につかない人/物。
big deal
So, he can't write. Big deal. (Sleepless in Seattle, 1993)
答え (皮肉をこめて)それがどうした、大したことじゃない、すごい
性格・外見・行い等が父親(親)にそっくりな息子(子)など
Hey, Lenny, how's he going?
He's a ( ) ( ) the ( ) ( ). (October Sky, 1999)
答え He's a ( chip ) ( off ) the ( old ) ( block ).
be hooked
This is it. I'm hooked. (Contact, 1997)
答え 夢中/病みつき/大好きになる
(何かを)中止する、見捨てる、打ち切る、援助を断つ
Drumlin ( ) the ( ). We're homeless. (Contact, 1997)
答え Drumlin ( pull ) the ( plug ).
★みなさん、いくつ覚えていましたか?スラングなどの日常口語は、実際
に英語を使う環境にいないと、覚えにくかったり、忘れてしまいがちで
す。映画を見て、発音や雰囲気をつかんだり、それぞれのスラングが使
われそうな場面を自分で想像してみたりと、何かに関連付けて記憶に残
りやすくするといいかもしれません。詳しい解説や復習は、ウェブサイ
トのスラングのページで。過去のクイズもあります。
■★■英会話に必要な52の発音をマスター■★■英語発音矯正CD-ROM
〜 Pronunciation Power 〜 豊富な単語・例文、唇・舌の動きの動画、
音声で確実に正しい発音をマスター!発音矯正はお早めに!
●ビデオの英語字幕を表示するクローズドキャプションデコーダー も大好評●
今週は、復習編なので、恒例の英語で読むジョークです。(*)の付いた
単語は、下に意味を載せました。
★Basking Robins
Two robins(*) were sitting in a tree. "I'm really hungry," the
first one said. "Me, too," the second said. "Let's fly down
and find some lunch." They flew to the ground and found a nice
plot(*) of plowed(*) ground full of worms. They ate and ate until
they could eat no more.
"I'm so full I don't think I can fly back up to the tree," the
first robbin said. "Me either. Let's just lie here and bask(*)
in the warm sun," the second said. They plopped(*) down, basking
in the sun. No sooner had they fallen asleep than a big fat
tomcat(*) sneaked(*) up and gobbled(*) them up.
As he sat washing his face after his meal, he thought, "I love
baskin' robins."
★オチが分かりましたか?解説は、下↓でどうぞ。
*単語 robin:コマドリ
plot[plα't]:地区、小地所、小区画の土地
plow[pla'u]:〜を鍬で耕す
bask[bae'sk]:日向ぼっこをする
plop[plα'p] down:ドスンと座る
tomcat:雄猫
sneak[sni':k] up:忍び寄る
gobbled[gα'bl] up:ぺろりと食べる、平らげる
■□□□■ 音声電子辞書 EX-word ■□□□■
人気の辞書(ジーニアス英和辞典《改訂版》)から丸ごと収録!総収録語数
約192,000語、高精細ハイコントラスト大画面、A6の軽量コンパクトサイズ。
英単語のスペルがはっきりわからない時に役立つスペルチェック機能付!
■■<マーシャ・アレンのTOEIC対策コース -めざせスコア940- >■■
●時間配分コントローラで、本番での時間との戦いに負けない問題を
解く速さを養う!!・ レーダーチャートなどで弱点が一目瞭然
★先週は、パソコンの調子が悪くなってしまい、発行ができませんでし
た。ゴメンナサイ。
★今週からは、「めろんぱん」を発行サイトに追加しました。「めろん
ぱん」から購読してくださっている皆さん、はじめまして。初めての
発行がいきなり、復習号になってしまいました。来週は、通常の内容
でお届けしますので、お待ちください。バックナンバー
(http://slang.www4.50megs.com/)も読んでみてくださいね。
★ウェブサイトを更新しました!5月に行った7泊8日のユタ州の国立
公園巡りの旅。今回の更新は、キャニオンランズ国立公園です。是非、
遊びにきてください。
USANavigator
By マーガレット
★ご意見・ご感想または間違いの指摘などがありましたら、メール かまたは、
掲示板 までお願いします。
★メッセージボード
★バックナンバー
★電子メールマガジン「USANavigator」02/15/01 5299部発行
★以下の配信サイトを利用させて頂いて、発行しています。
Melma
Pubzine
まぐまぐ
Macky!
E-Magazine
CoCode Mail (ID:0700300257)
★解除・登録・アドレスの変更はバックナンバーの参照は上記サイトか、
USANavigator のウェブページでお願いします。
★発行者:USANavigator
このメールマガジンの内容の無断転載、無断複製はご遠慮ください。
Copyright (C) 2001 USANavigator all rights reserved.